[Trans] Tegomass - Yoru wa Hoshi wo Nagamete okure

posted on 17 Apr 2010 20:47 by temassu in Trans

วันนี้มีคนอัพอัลบั้ม Tegomass no Ai แล้ววว
ฟังแล้วเป็นปลื้ม
เทโกะมัสต้องแบบนี้สิ

ชอบแทรคที่ 6 เพลงเดียวกับชื่อเอนทรี่มากกก
เพลงเพราะจัด
และสามารถทำให้ขยันแกะเนื้อเพลงได้
ในเมื่อแกะเนื้อได้ และคิดว่าพอจะแปลได้
ก็เลยเป็นดังนี้แล...
เชิญทัศนาจ้า

テゴマス - 夜は星をながめておくれ
Tegomass - Yoru wa Hoshi wo Nagamete okure

歩道橋階段を上る 僕の背中を
好きなんて言うのは 君しかいないだろう
僕の手に頼るように 悪戯をするように
歯を見せて 笑ってた君が懐かしい あのころ

hodoukyou kaidan wo noboru boku no senaka wo
suki nante iu no wa kimi shika inai darou

boku no te ni tayoru you ni itazura wo suru you ni
ha wo misete waratteta kimi ga natsukashii ano koro

นอกจากเธอแล้วไม่มีใครพูดว่า
ชอบหลังของฉันที่กำลังเดินขึ้นบันไดสะพานลอย
ตัวเธอที่ชอบเล่นซน และจับมือฉัน
และหัวเราะจนเห็นฟันคนนั้น ช่างเป็นช่วงเวลาที่ชวนคิดถึง

僕のことで 君が泣くなんて
そんなのおかしいよ
そうだろう
僕は嬉しいなんだって 今ここに
君がいるそのことが 本当に幸せなんだから

boku no koto de kimi ga nakunante
sonna no okashii yo

sou darou
boku wa ureshii nandatte ima koko ni
kimi ga iru sono koto ga hontou ni shiawase nan dakara

ถ้าหากเธอต้องร้องไห้เพราะฉัน
อย่างนั้นก็แปลกนะ
ใช่แล้ว
ฉันเองรู้สึกดีใจ เพราะการที่มีเธออยู่ที่นี่ในตอนนี้
เป็นความสุขของฉันจริงๆ

もしも僕が死んでしまっても
夜は星をながめておくれ
笑ってるだろう それが僕だよ
いっしょに笑っておくれ
ほらご覧 悲しくないだろう

moshimo boku ga shinde shimattemo
yoru wa hoshi wo nagamete okure
waratteru darou sore ga boku da yo
issho ni waratte okure
hora goran kanashikunai darou

ถ้าหากฉันตายจากไป
ขอให้เธอมองดวงดาวบนท้องฟ้ายามค่ำคืน
ยิ้มอยู่ใช่ไหม ดวงดาวนั้นก็คือฉันเอง
ยิ้มไปด้วยกันเถอะนะ
ลองดูสิ ไม่เศร้าใช่ไหม

海外に行きたいと 二人でパスポートを
取ったけどそれだけで 満足したっけね
アフリカのサハラとか いつかいっしょに行こう
そんなこと話したね 笑いが溢れた あのころ

kaigai ni ikitai to futari de passport wo
totta kedo sore dake de manzoku shitakke ne

Africa no Sahara toka itsuka issho ni yukou
sonna koto hanashita ne warai ga afureta ano koro

ตอนที่อยากไปต่างประเทศ แค่เอาพาสปอร์ตของเราสองคนไปด้วย
เพียงแค่นั้นก็พอใจแล้ว
เรื่องที่สักวันหนึ่งจะไปทะเลทรายซาฮาราที่แอฟริกาด้วยกัน
ก็เคยคุยกันนะ ตอนนั้นเราหัวเราะกันใหญ่เลย

一人じゃ生きて行けないなんて
そんなこと言わないで
そうだろう
君には笑って未来を見てほしい
その笑顔それだけで 本当に幸せなんだから

hitori ja ikite yukenai nante
sonna koto iwanai de

sou darou
kimi ni wa waratte mirai wo mite hoshii
sono egao sore dake de hontou ni shiawase nan dakara

อย่าพูดถึงเรื่องที่ว่า
เธอมีชีวิตอยู่คนเดียวไม่ได้เลยนะ
ใช่แล้ว
ฉันอยากให้เธอยิ้มและมองอนาคตข้างหน้า
เพียงแค่รอยยิ้มนั้น ฉันก็มีความสุขแล้ว

もしも僕が死んでしまっても
夜は星をながめておくれ
笑ってるだろう それが僕だよ
いっしょに笑っておくれ
ほらご覧 悲しくないだろう

moshimo boku ga shinde shimattemo
yoru wa hoshi wo nagamete okure
waratteru darou sore ga boku da yo
issho ni waratte okure
hora goran kanashikunai darou

ถ้าหากฉันตายจากไป
ขอให้เธอมองดวงดาวบนท้องฟ้ายามค่ำคืน
ยิ้มอยู่ใช่ไหม ดวงดาวนั้นก็คือฉันเอง
ยิ้มไปด้วยกันเถอะนะ
ลองดูสิ ไม่เศร้าใช่ไหม

道が跡切れてしまうわけじゃない
君に聞こえるように
道標を歌う

michi ga togirete shimau wake ja nai
kimi ni kikoeru you ni
michishirube wo utau

นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ทำให้เส้นทางของเราแยกจากกัน
ฉันจะร้องเพลงบอกหนทาง
เพื่อให้เธอได้ยินเอง

明日僕が死んでしまっても
泣かないで空見上げて
笑ってるだろう そ
が僕だよ
そうだよ ここにいる
君のそばに

ashita boku ga shinde shimattemo
nakanai de sora miagete
waratteru darou sore ga boku da yo
sou da yo koko ni iru
kimi no soba ni

หากวันพรุ่งนี้ฉันตายจากไป
อย่าร้องไห้เลยนะ ให้เธอมองขึ้นไปยังฟ้าไกล
ยิ้มอยู่ใช่ไหม ดวงดาวนั้นก็คือฉันเอง
ใช่แล้วล่ะ ฉันอยู่ตรงนี้
อยู่เคียงข้างเธอ

もしも僕が死んでしまっても
夜は星をながめておくれ
笑ってるだろう それが僕だよ
いっしょに笑っておくれ
ほらご覧 悲しくないだろう

moshimo boku ga shinde shimattemo
yoru wa hoshi wo nagamete okure
waratteru darou sore ga boku da yo
issho ni waratte okure
hora goran kanashikunai darou

ถ้าหากฉันตายจากไป
ขอให้เธอมองดวงดาวบนท้องฟ้ายามค่ำคืน
ยิ้มอยู่ใช่ไหม ดวงดาวนั้นก็คือฉันเอง
ยิ้มไปด้วยกันเถอะนะ
ลองดูสิ ไม่เศร้าใช่ไหม

อนึ่ง เนื้อเพลงอาจจะมีไม่ตรงบ้าง
เพราะฟังเอาอย่างเดียวเลย ยังไม่เห็นเนื้อเพลงตัวจริง
โดยเฉพาะคันจิ ก็ใช้ตามที่คิดค่ะ
คำแปลก็คงมั่วๆ บ้างอีก (ฮาาา)
น่าจะเดากันได้เนอะว่าท่อนไหนใครร้อง
(ยังอุตส่าห์แยกสีอีก ขยันเกินแล้วตรู)

เพลงเพราะมักเป็นเพลงเศร้า
เพลงนี้ก็เป็นหนึ่งในประเภทนั้น
อย่าฟังกันตอนเศร้านะเดี๋ยวน้ำตาไหลไม่รู้ตัว (จริงๆ นะ)
ถึงเพลงนี้จะออกแนวให้กำลังใจก็เถอะนะ...

อ้อ วันนี้เห็นคลิปที่เทโกะมัสไปออกโชเนนคลับพรีเมี่ยมแล้ว
ร้องสดกันเพราะได้อีก
เทโกะมีโชว์เดี่ยว Ai nante โดยมีไทจิซังเล่นเปียโนให้
บอกได้แค่ว่า "เทโกชิไซโคววววว"
เทปนี้เทโกะเสียงใสมากๆ

พล่ามซะเยอะแล้วเรา พอดีกว่า
ฝากเอาไว้ฝึกร้องเพลงนี้กันนะคะ (โค้ง)
(ใครอยากแก้อะไร หรือติชม เม้นได้เลยค่ะ)

Comment

Comment:

Tweet

เป็นคนผ่านทางค่ะopen-mounthed smile

มีโอกาสได้ไปดูคอนล่าสุดมา ได้ฟังเทโกมัสร้องเพลงนี้สดๆ รู้สึกขนลุกซู่มากๆ

พอได้มีโอกาสมาอ่านคำแปลแบบนี้

น้ำตาไหลค่ะ
โดยเฉพาะท่อนฮุกจับจิตที่สุดเลยอ่ะ

ขอบคุณสำหรับคำแปลมากๆนะคะ
ไม่ไหวแล้วชอบเพลงสองคนนี้ที่สุด ฮือออออ(กระซิกๆ)

#10 By yume (114.48.113.211) on 2010-10-09 20:55

ขอบคุณมากค่ะ

TT^TTซึ้งมากกกก

#9 By hohaiyoh on 2010-08-17 23:14

ขอบคุณสำหรับคอมเมนต์ทุกคอมเมนต์เลยค่ะ
ว่าแต่สงสัยคราวหน้าต้องแปะคำเตือนเพลงเศร้าไว้ข้างบนซะแล้วแฮะ พลาดไปหน่อยค่ะ แหะๆ

พี่ปิ๊ง : ป๋อมก็แล้วแต่อารมณ์จริงๆ พอดีฟังเพลงนี้แล้วอินจัดมากๆ พอแปลเสร็จมันต้องหาที่ปล่อยของ ฮ่าๆๆ

น้องหน่า : อืมม โลกแห่งเจอีนี้มันกลมจริงหนอ ไปไหนๆ ก็เจอกันแทบหมด ฮ่าๆ ดีใจจังมีคน fav หุหุ

#8 By † TeMassu † on 2010-08-09 23:37

เพลงนี้ฟังแล้วแล้วเศร้าๆแต่ชอบฟังที่สุดเลยค่ะ

เพราะมากกกๆๆๆความหมายดีด้วย

ปล.พึ่งรู้ว่าพี่ป๋อมเปนเจ้าของบล็อกนี้
หน่าFavไว้ตั้งนาน ดลกกลมอีกแล้วหละค่ะ

หน่า(มะเขือม่วงบ้านมัสสึไงจำได้ไม๊เอ่ยยย)

#7 By NoiNar NaSuda_JE on 2010-07-11 23:52

ป๋อมอัพได พี่เพิ่งเห็น
อ่านแล้วซึ่งอ่ะ
ชอบเพลงนี้มากเลยอ่ะ
ชอบท่อนดวงดาวคือฉันเอง โหะๆๆ
ซึ้งสุดๆ

#6 By pingu-sm:le on 2010-07-09 12:42

ก่อนฟังไม่ได้คำเตือนว่า อย่าฟังตอนเศร้า T^T

บังเอิญกำลังน้อยใจแฟนแล้วฟังพอดี

ก็เสร็จสิค๊ะ น้ำตาไหลเป็นทาง

#4 By >_< (124.121.219.149) on 2010-05-30 21:27

อ่าแล้วเศร้าอะ

แต่น่ารักดีเนอะ

แต่ร้องสดเทช นิแรดได้ใจมากมาย

#3 By Famous on 2010-04-17 21:55

"ลองดูสิ ไม่เศร้าใช่ไหม"

ไม่เศร้าค่ะ แต่น้ำตาไหลออกมาเป็นทางเลย

ความหมายดีมาก ๆ เลย
เพลงแบบนี้แหละเหมาะกับเทโกมัส surprised smile

ขอบคุณสำหรับคำแปลมากค่ะ
ประทับใจ~

#2 By ฟ. pharm on 2010-04-17 21:32

เพลงก้อเพราะ เนื้อหาก็ดี ขอบคุณนะคร้าบที่อุตส่าขยันแปลให้รู้ความหมายกัน (โค้ง) big smile

#1 By พีท (124.121.95.46) on 2010-04-17 21:29